Localization Services

At HTRC, we offer a complete portfolio of localization services tailored to meet your technical needs including Website Localization and Software Localization. Your software localization projects will be completed in-house ensuring a high level of service flexibility and improving your product's multi-language usability. Our team is made up of talented and highly experienced localization engineers who are ready to take on any complex project that comes through their door. To Ensure the quality of our localization services, HTRC follows ISO24616:2012 language resource management standards in order to meet the client’s satisfaction.

We Provide The Following Localization Services

Website Localization

Website localization is the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market. It is the process of adapting a website into a different linguistic and cultural context — involving much more than the simple translation of text. With HTRC, the process of creating, launching, and optimizing websites in multiple languages specifically in Afghanistan local languages is both simple and cost effective. Whether your site is an informational hub, a brand showcase, a corporate intranet, or an e-commerce storefront, HTRC’s solutions ensure that adapting your site for global markets has never been easier. The reason why to localize your website for Afghanistan local languages and culture, would be the preference of more than 90% Afghan internet users to the websites which are either in Pashto or Dari.

Tell us about your Website Localization project and we will instantly contact you Get Quick Quote

Software Localization

Software localization is a process that consists of translating the software and adapting the end result to suit a local market’s culture and its language. The software’s code is extracted, translated and made sure to fit with the parameters of the original software.
Imagine that you receive an error message on a pop-up box while working on some program. The information in the error message is written in English and fits snug to the dimensions of the box. But, if you translate the code, the new language will have longer/shorter words which will require that the box be adapted to fit the new text's length. This is the adaptive portion of software localization services.
We specialize in software localization services along with the localization of online help and documentation. In a tech-world where tight deadlines reign supreme, compatibility risks need to be eliminated, and errors are unacceptable, Argos Translations offers software localization services that leave you free to focus on what you do best, writing new code while we worry about its adaptation.

Tell us about your Software Localization project and we will instantly contact you Get Quick Quote


Get in touch



(+93) 785800474




4h floor, Khurasan Plaza, Silo Main Road, 3rd District Kabul, Afghanistan

Leave a Message Here!